【海外商談】パリ・大手ファッションブランドの商談通訳(フランス語)

フランス語を使った初仕事は、
パリにある、有名なファッションブランドの商談通訳。

日本からのバイヤーに対する秋冬物のコレクションのセリング(受注)に、
3日間立ち合うお仕事でした。
私のクライアントはフランス・ファッションブランド側。
クライアントのクライアントが、日本からのバイヤーの方々でした。

商談の場所は、サンプル確認や衣装合わせなどのために
おしゃれなファッションに身を包んだスタッフの方々が行き交う、
刺激的な空間でした。

1日目を何とか無事に終え、2日目。

2日目のミーティングの後の夜は、
ファッションブランドの部長クラスの方と、
日本のお客様たちとのビジネスディナーでした。

目次

一緒に仕事をする人々の満足感がやりがいに繋がる

実は今回、日本からのアパレル企業のバイヤーの方々は
商談で次期の発注だけでなく、
それ以上に重要なミッションを、
日本からお持ちでいらっしゃいました。

日本市場向け・新しいサイズ展開の依頼です。
フランス人の体型をもとにしたサイズ展開だと
日本人の体型に必ずしもマッチしない・足りないサイズが出てきます。

初日のミーティングでは残念ながら交渉解決の糸口が見えず、
夕方のお食事の開始時は、日本から来られた代表の方々は緊張された面持ちでした。

そのお食事の場で、上層部の方々に直接交渉をされ、
問題点の理解をお互いに確認されただけでなく、解決策も手にされ、
ビジネスディナー後半は、安心された表情をされていらっしゃいました。

最終日の朝、
「昨日はどうもありがとう、これで日本の本社に安心して戻れるよ」
とおっしゃってもらえた時には、私も自分の事のように嬉しかったです。

メールマガジン登録

Official mail magazine

日本でも海外でも、
自分の可能性を試したい、
周りの人たちと一緒に
豊かに生き、仕事したい人へ、
メールマガジンを配信しています。

メールアドレスをご入力後、
下の送信ボタン(Subscribe)を押してください。
メルマガ解約もワンクリックで行えます。

* indicates required

Intuit Mailchimp

  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
2024年5月
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

コメント

コメントする

目次